Sign in to follow this  
Followers 0
Bublik

Переход на латиницу

переход на латиницу правильно или неправильно?*   65 members have voted

  1. 1. переход на латиницу правильно или неправильно?*

    • правильно
      7
    • неправильно
      33
    • амнепофиг
      17

Please sign in or register to vote in this poll.

249 posts in this topic

Я не филолог, но один несомненый плюс в переходе на латиницу есть. Нет необходимости на клавиатуре иметь два шрифта. Просто и удобно. А ведь клавиатура есть не только у компьютеров, ноутбуков, планшетов и сотовых телефонов. Значит нигде ничего переделывать или адаптировать не надо.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я не филолог, но один несомненый плюс в переходе на латиницу есть. Нет необходимости на клавиатуре иметь два шрифта.

А тут тогда как пишешь? Без кириллицы как-то обходишься?

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Любая идея (идеология) не подкрепленная практическими действиями рано или поздно умирает. Здесь идея была, но реализация на практике была поспешной. В политике не бывает чтобы все принятые решения приносили только пользу. Нужно проводить SWOP анализ до принятия какого-либо решения, а затем уже зная + и - принимать его. Не сомневаюсь, что такой анализ имел место при переходе на латиницу, но практическая реализация не была обеспечена достаточной поддержкой.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я не филолог, но один несомненый плюс в переходе на латиницу есть. Нет необходимости на клавиатуре иметь два шрифта. Просто и удобно. А ведь клавиатура есть не только у компьютеров, ноутбуков, планшетов и сотовых телефонов. Значит нигде ничего переделывать или адаптировать не надо.

ради этого конечно стоило погробить всё то что накопилось за 50 лет существования в далеко не самые плохие годы. и всё чтоб на планшетах читать. о дааа.

 

скажу по секрету - с переходом на 16-ти битный юникод проблема шрифтов пропала. лет этак 14-15 назад. единственное исключение - ты покупаешь ноут без кириллических букв: но тут тоже два варианта - налепить наклейки либо второй - печать не глядя. :) как видишь, преимущества сравнимо с затратами - ну никакие.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Как по мне, то например русский алфавит передаёт всю красоту языка! Все звуки русского языка имеют СВОИ буквы!

Правда? Интересно, какой буквой обозначается смысл, который я вложил в этот вопрос

Русский алфавит передает все классические звуки, существующие в русском языке, но не смысл буквально. Сама фонетика языка достаточно разнообразна, из-за диалектов. Заимствования адаптируются, но не передаются точно. Вся красота языка может передаваться только устно и визуально, и никак иначе.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Любая идея (идеология) не подкрепленная практическими действиями рано или поздно умирает. Здесь идея была, но реализация на практике была поспешной. В политике не бывает чтобы все принятые решения приносили только пользу. Нужно проводить SWOP анализ до принятия какого-либо решения, а затем уже зная + и - принимать его. Не сомневаюсь, что такой анализ имел место при переходе на латиницу, но практическая реализация не была обеспечена достаточной поддержкой.

В те времена, много было поспешных решений и идей. Но в случае с алфавитом - заднего хода не будет. Вопрос, на мой взгляд, принципиальный. По этому, там, понимая - что чрезмерное форсирование событий - только усугубит проблему, тупо пустили на самотек ... время вылечит (с)

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вся красота языка может передаваться только устно и визуально, и никак иначе.

А как же Пушкин, Лермонтов, Есенин и иже с ними? Они же ведь на бумаге творили и с помощью алфавита.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

А как же Пушкин, Лермонтов, Есенин и иже с ними? Они же ведь на бумаге творили и с помощью алфавита.

Дес, на этом все искусство и построено. Те же пьесы по Пушкину у каждого режиссера - разные, так как они переосмысливают произведение, вкладывают свой смысл. И не факт, что изначальная задумка автора пьесы совпадет с режиссерской. В результате может родиться еще один шедевр.

Как-то так.

Алфавит - это инструмент. Речь - это инструмент. Мимика - это инструмент. Если деятель искусства может передать максмально то, что он хочет сказать, с помощью этих инструментов - он, как минимум, мастер.

Да хотя бы "Кушать подано"

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

В те времена, много было поспешных решений и идей. Но в случае с алфавитом - заднего хода не будет. Вопрос, на мой взгляд, принципиальный. По этому, там, понимая - что чрезмерное форсирование событий - только усугубит проблему, тупо пустили на самотек ... время вылечит (с)

а заднего хода и не надо. можно просто доразвить то что есть. выкинуть все эти двубуквенные якобы буквы (ни в англ ни в немецком алфавите нету букв sh ch sch :D звуки есть а букв нету, буква - это один символ. два - это уже сочетание, т.е. тут явно проблемы с даже элементарной терминологией), добавить то чего не хватает. русская кириллица тоже не сразу стала такой какая сейчас и многократно менялась. другое дело что в данном случае кому-то придется признать ошибки.

 

возвращаясь к русской кириллице - достаточно посмотреть литературу, издававшуюся до революции и некоторое время после.

Edited by Bublik
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

А как же Пушкин, Лермонтов, Есенин и иже с ними? Они же ведь на бумаге творили и с помощью алфавита.

Читать умеют ведь практически все - а вот понимать смысл прочитанного, уловить суть и эмоции автора - не каждый. И тут уж не принципиально - на кирилице или латинице. Взять, те же переводы иностранных авторов.

 

а заднего хода и не надо. можно просто доразвить то что есть. ....

Так изначально это и было. Помнится в "первом чтении", даже турецкие буквы были. Затем внесли изменения.

Просто "настоящий" вариант уже пустил корни. И даже сейчас уже переделки, будут стоит немало денег. Я бы не против, если бы не за мой счет. Но ведь будет же за мой :)

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

можно просто доразвить то что есть. выкинуть все эти двубуквенные якобы буквы (ни в англ ни в немецком алфавите нету букв sh ch sch :D звуки есть а букв нету, буква - это один символ. два - это уже сочетание, т.е. тут явно проблемы с даже элементарной терминологией), добавить то чего не хватает.

а с "Ы" как быть? Упразднить, потому что буква должна иметь кровь из носу один символ, следовательно Ы образовывать сочетанием мягкого знака со специально введеной буквой I -палочка!

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

а с "Ы" как быть? Упразднить, потому что буква должна иметь кровь из носу один символ, следовательно Ы образовывать сочетанием мягкого знака со специально введеной буквой I -палочка!

ага, а еще Й, и Ё - тут так вообще знак препинания сверху приклеили :D ты чтоб Ы набрать в этом сообщении сколько клавиш нажал не считая шифта? :) еще раз и Н и Г есть в алфавите. зачем надо было добавлять букву НГ, которая читается как Н с Г? :lol:

Edited by Bublik
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Все звуки русского языка имеют СВОИ буквы!

А все звуки узбекского свои. Хотя звук не может иметь своей буквы, он часто имеет смысловую связь с грамматикой. Разве что немецкий как выглядит, так и звучит, а русский... какой звук означает буква "В" в слове "Я пойду в театр"? Правильно, Ф.

С Ц (Ts, s) застопорились? А нет такой буквы.

 

зачем надо было добавлять букву НГ, которая читается как Н с Г? :lol:

А не читается она как Н с Г. Чтобы вот примерить... "мде, ндя", где Д убирается, а М и Н смягчается. Тока если в русском даже не слова, а какие-то жаргонные мычания, то в узбекском НГ чуть ли не в каждом слове.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

Русский алфавит передает все классические звуки, существующие в русском языке, но не смысл буквально. Сама фонетика языка достаточно разнообразна, из-за диалектов. Заимствования адаптируются, но не передаются точно. Вся красота языка может передаваться только устно и визуально, и никак иначе.

Немой, а мы здесь о чём говорим? Вроде об алфавите. И говорим о том, что узбекская латиница намного беднее в смысле передачи СМЫСЛА, чем узбекская кириллица!

Ведь теперь передавать этим бедным, не языком, а алфавитом, придётся не только узбекские слова, хотя и на них его не хватает, но и слова из других языков. Какой буквой вы напишите например "Э" или "Ы" или "Ь" или "Ъ"? Хотя на два последних знака вроде есть извращение с апострофами. Как по узбекски написать к примеру Шымкент, именно так вроде он сейчас пишется?

А фамилия Эшматов? Какая буква должна стоять первой? Вот в таких дебрях и может потерятся чья нибудь фамилия например. А ник вы сможете правильно написать? Вместо Й что напишите? Nemoi или Nemoy :D:ph34r: :P Только без обид! Потому что я и свой ник на новом алфавите правильно не напишу - здесь написано по английски, а по узбекски тогда нужен Ь, а его нет!

Вообще не понятно, вы что сейчас защищаете - латиницу что ли? А чем она лучше кириллицы? Чем хуже уже здесь написали, а лучше то чем? Непонятно чего тогда именно латиницу ввели, арабская вязь как бы по духу ближе и она опять же уже была здесь когда то.

Мутные движения какие то навели наши реформаторы!

2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Немой, а мы здесь о чём говорим? Вроде об алфавите. И говорим о том, что узбекская латиница намного беднее в смысле передачи СМЫСЛА, чем узбекская кириллица!

Ведь теперь передавать этим бедным, не языком, а алфавитом, придётся не только узбекские слова, хотя и на них его не хватает, но и слова из других языков. Какой буквой вы напишите например "Э" или "Ы" или "Ь" или "Ъ"?

Дизель, весь сыр-бор, если помнишь, завязался из-за неузбекской фамилии. Или с помощью русского алфавита можно точно передать иностранные звуки? Например, Ватсон, Уотсон, Вацсон, Уоцсон. Записывали (и читали) Жураевых Джураевыми, что вносило свою путаницу, так как узбекская Ж не совпадала с русской.

Причина холивара в том, что оппонентам кириллица ближе и привычнее. Они читают узбекские слова по-русски. И им кажется, что не совпадает. В то время как для аборигенов изменилось просто обозначение узбекского звука. Узбекский язык от смены алфавита не обеднеет. Обеднеет только культура лет на 50.

 

ЗЫ. Насчет аборигенов - мне можно. Я ниггер.

 

...Как по узбекски написать к примеру Шымкент, именно так вроде он сейчас пишется?

А что такое Шымкент?

1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Какой буквой вы напишите например "Э" или "Ы" или "Ь" или "Ъ"? Хотя на два последних знака вроде есть извращение с апострофами. Как по узбекски написать к примеру Шымкент, именно так вроде он сейчас пишется?

Э=E, Ъ=', Ы и Ь в узбекском языке нет, потому что слов таких нет. Города Шымкент тоже нет, есть Чимкент.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Э=E, Ъ=', Ы и Ь в узбекском языке нет, потому что слов таких нет. Города Шымкент тоже нет, есть Чимкент.

Кому Чимкент... а кому Шымкент... ;)

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

И говорим о том, что узбекская латиница намного беднее в смысле передачи СМЫСЛА, чем узбекская кириллица!

Как одни символы могут быть беднее чем другие, отличаясь только написанием? Тем что амплитуда движения рукой при написании другого символа отнимает больше калорий, снижает количество нейронных соединений в мозгу, таким образом влияя на передачу смысла? Если каждая буква полностью заменена на аналогичную из другого алфавита где она беднеет???

Diesel, если вам в паспорте изменить имя на Майкла Джордана вы почернеете?)))

Edited by Dishenzo
0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Кому Чимкент... а кому Шымкент... ;)

Он сроду был Чимкентом. В узбекском так и остался.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Он сроду был Чимкентом. В узбекском так и остался.

Бедные Казахи... ^_^

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

Как одни символы могут быть беднее чем другие, отличаясь только написанием?

Есть такие исключения, как иероглифы. Но там все иначе, включая язык. А с буквенными - все по сути одинаково.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

А все звуки узбекского свои. Хотя звук не может иметь своей буквы, он часто имеет смысловую связь с грамматикой. Разве что немецкий как выглядит, так и звучит, а русский...

заблуждение. в немецком одна и та же буква может читаться по разному в зависимости от положения в слове и соседних букв. там правила чтения не сильно проще английского на мой субъективный взгляд.

 

А не читается она как Н с Г. Чтобы вот примерить... "мде, ндя", где Д убирается, а М и Н смягчается. Тока если в русском даже не слова, а какие-то жаргонные мычания, то в узбекском НГ чуть ли не в каждом слове.

угу типа кетуотты или ман - когда целые буквы глатаются и читаются как угодно но не только как написаны. иза этого тоже новую букву ЯП добавить чтоб читалась как уот? :D не упирайся, нг есть в каждом слове и читается как нг, впрочем в англ. похожий звук тоже есть и тоже пишется как нг, и это вовсе не одна двубуквенная буква - это две разных буквы. что вроде как вполне логично. просто в алфавит добавили эти сочетания для особо грамотных, добавляли не менее грамотные видать. а это, если систематизировать, всего лишь правила чтения. которые есть и в русском и в немецком и в английском (причем в изобилии).

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

всего лишь правила чтения. которые есть и в русском и в немецком и в английском (причем в изобилии).

Вот им неудобна, а? Ани уже ничё зделать ни могут. Зато нам щастье какое. Твари как хош, все с нулйа.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites

угу типа кетуотты или ман - когда целые буквы глатаются и читаются как угодно но не только как написаны.

Будем соревноваться в знании говоров? Есть точное определение фонетической базы - ташкентский диалект на базе ферганской грамматики. Грубо говоря, читать то что написал ферганец, с интонацией ташкентца. Тут нет никаких кетуотты и китветты.

НГ выглядела так ñ и была отдельной буквой. По мне так тоже особого смысла в отдельной нет, все свыклись к двухбуквенному, но как писал выше звук один, ну как Я и ЙА.

 

В общем считаю что алфавит есть, говорить о том что это плохо или нет уже не имеет смысла, а вот структуру обсудить можно. И в данном случае я поборник упрощения. Чем отдельная буквица с загогулиной, лучше двумя выражать. Особенно когда символы импортированы, никакой моральной стороны дела нет, мы ж не грузины или армяне где алфавит это часть исторического наследия. И если выбор между ñ и нг я выбираю второе.

Edited by Dishenzo
2

Share this post


Link to post
Share on other sites

...как писал выше звук один, ну как Я и ЙА.

Я - это не звук. Гласных звуков вообще 6 в русском.

0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this  
Followers 0